domingo, 17 de enero de 2010

Ibsen en inglés con acento español

El miércoles pasado comencé las clases de interpretación en la Steppenwolf. A primeros de Enero comenzaron los mails para ver qué parejas trabajábamos juntos y qué obras íbamos a preparar para las primeras semanas.

El curso comenzó el 13 de Enero, miércoles. Cuatro horas cada miércoles hasta el 10 de Marzo.

Mi primer compañero es un actor nacido en Minnesota, criado en Ohio. Vivió durante más de diez años en NYC y ahora vive en LA. Se llama Jasper aunque se presenta como JP, y si no me equivoco tiene unos... sesenta y cinco años.
Nos llevamos muy bien. Majete. Sereno.

La obra que estamos trabajando es "Hedda Gabler", de Ibsen.
Mira que nos hemos leído obras de Ibsen en la Rota... pues que recuerde esta no me lo había leído. Me gusta. Soy Hedda. JP en Brack, el juez. Amigo de mi marido, pretende que sea su amante, pero lo tiene claro...

El miércoles que viene la presentamos en clase por primera vez. Os contaré.

Una vez más, pensé que me iba a costar más trabajo estudiar el texto en inglés. Pero creo que al final, el idioma no importa mucho. Una vez que lo analizas,lo comprendes y sabes de qué estás hablando. Las palabras se quedan en tu cabeza como por arte de magia. ¡
Qué maravillosa sensación!.

El miércoles pasado la primera clase. La verdad es que hacía siglos que no hacía un curso. Creo que dos años más o menos. Desde antes de comenzar los ensayos de "Laberinto".

Somos diez. Cinco hombres, cinco mujeres. 8 americanos, 1 director Ucraniano que quiere saber que se siente al ser actor y una servidora.
Por primera vez para mi, una clase con gente mayor. Me refiero a que el rango de edad es de 26 a 65 años. Y la verdad es que la media está en los 40. Así que todo el mundo tiene experiencia.
Muy interesante. Tranquilidad absoluta en clase. En ningún momento esa sensación de... tensión, nerviosismo, inseguridad... No se... la verdad es que me encontré con un grupo de actores con ganas de trabajar juntos y pasar un buen rato.
Confianza en el trabajo traído de casa y alegría. Mucha alegría.

Actuar=play=jugar

Qué liberación (amigos actores, me entendéis).

¡Vamos!,¡que disfrutando!.

Os contaré qué tal se me da Hedda la próxima semana. De momento, es divertido.
¡¡¡Si Ibsen levantara la cabeza!!!. Un americano, una española, su texto en Inglés...
En fin, ¡un mundo!.
Mi pronunciación no es muy penosa gracias a que tengo frases bastante cortitas.(¡Y que mi inglés mejora por supuesto!). Aunque según mi compi hay algo interesante y gracioso porque al pronunciarlas se nota que no pienso como una americana...
Y entonces es cuando yo me acuerdo de Ibsen. Y pienso; que el personaje en cuestión es noruego, no americano y... una noruega... llamada Hedda... que habla en inglés...pensando en español... Pobre Ibsen. Jajajajaja.


¡¡¡Qué divertido es jugar a ser otro!!! Qué bueno redescubrir que puede ser divertido.
Porque a veces, se nos olvida... nos ponemos en plan "actores".
Serios, circunspectos y temerosos de disfrutar con nuestro trabajo...

¿A qué si? Pue esooooooooooooo



No hay comentarios:

Publicar un comentario